sab123: (Default)
SB ([personal profile] sab123) wrote2025-05-26 08:18 am

матушка Мидоус

С подачи https://vad-nes.livejournal.com/839555.html заинтересовался, а что пишут про "матушку Мидоус с дочерьми" по-англиски. Так вот, в оригинале она "Miss Meadows and her gals" - "мисс Мэдоз и ее девицы". Мисс! То есть, совершенно и абсолютно никакая не матушка!

Про девиц может быть интерпретация что это подружки или служанки. Про саму мисс пишут, что она - хозяйка плантации. А на одной из девиц (крольчихе, то есть опять же точно не дочери) в одной из сказок женится братец Кролик. Вряд ли бы он смог обжениться на подружке плантаторши, плюс живность там изображает негров, так что видимо служанки. Братец Кролик поднялся из полей по социальной лестнице, обженившись на домашней прислуге.
romikchef: (Default)

[personal profile] romikchef 2025-05-26 04:52 pm (UTC)(link)
Мда. Если Негра Джима я в своё время насобачился разбирать, все эти chile и gwyne, то здесь куда сложнее, придётся попотеть. Примерно половину сходу не понимаю. Спасибо за наводку.
Удивительно, что Гутенберг ещё держится, и не заменяет оригиналы "улучшенными" версиями.
wererat: (Default)

[personal profile] wererat 2025-05-26 06:19 pm (UTC)(link)

Притом еённых gals литературоведы берут в усиленные кавычки. См. напр. тут.

[personal profile] borisk 2025-05-30 07:44 pm (UTC)(link)
Мисс и её девицы — такой маркер, что на русский язык это переводится не иначе как «мадам».

Мне так кажется, во всяком случае.

[personal profile] borisk 2025-06-02 08:21 pm (UTC)(link)
Есть мадам, а есть «мадам».

А сказки эти написаны с 1880 года и дальше. Начались вообще как серия негритянских баек в газетную юмористическую колонку. Это потом их перечислили в детскую литературу. Ну и смягчили несколько — в оригинале братец Кролик и прочие братцы довольно жестоко изводят друг друга.